進撃の巨人「駆逐してやる...!この世から...一匹残らず!」←これって誤用だよな?

[1]
no title

くちく
【駆逐】
《名・ス他》敵するもの、邪魔するものを、追い払うこと。


“この世から”っていう文句を伴ってる辺り、台詞では駆逐を「消し去る」とか「絶滅させる」っていう意味で使ってるよな?

[2]
日本語がおかしいって語彙力が弱すぎって意味だよな?

[3]
殺すのはかわいそうやから追い出してやるいうてるんやろ

[4]
>>3
平和だ🕊

  





[5]
駆逐=追い払うやとして
追い払ってやる…この世から一匹残らず

別におかしくなくね

[7]
>>5
「この世から追い払う」んか??

[6]
誤用やで
諫山創の意味で使ってたら駆逐艦とかとんでもない意味になるやろ

[9]
この世から追い払う=あの世へ送る
だろ
何もおかしくない

[12]
洒落た言い回しなだけやろ

[18]
戦艦←強そう
駆逐艦←強そう
空母←エロそう

巡洋艦←なにこいつ

[51]
>>18
駆逐艦←ロリ

このイメージも謎

[83]
>>18
追いかけてきそう

[34]
まあ滅ぼすって意味で使ってるやろな

[40]
>>34
滅ぼすって意味なら一匹残らずという言葉と意味が被る
駆逐以外に当てはまる言葉はない

[61]
>>40
べつにそんくらいはあるだろ
「きれいに掃除する」とかと同じやそんなん

[68]
>>61
掃除はいい加減にする場合もきれいにする場合もあるが
滅ぼすっていうのは0にする以外に意味がないから違う

[58]
「海賊王に俺はなる」とか漫画の名言って文法変なの多いイメージや

文としての正しさより勢いとか語感が大事なんやろな

[70]
>>58
これ
正しい言葉遣いは結局インパクトがない

[81]
>>70
まあそれはわかる
やっぱ漫画は商品やからインパクトないとな

[63]
一匹残らず殺すくらいの心持ちで戦いに臨んでいきたいと思います

これなら言い切ってないし批判もないやろ

[64]
この世から追い出す→あの世に行かせる
ってことやろ

[88]
イッチの理論だとあの世に送るって表現も不自然になるぞ
送るには殺すの意味が無いから

[102]
漫画の現状見るになんも間違ってない

[78]
自身を含むユミルの民全滅エンドの伏線



1000 :色々まとめ速報 2017/10/01(土) 00:00:00






引用元: http://swallow.5ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1546150399/