【悲報】名探偵コナンの韓国版、修正されすぎて別物になってしまうwwwww

[1]
no title

no title

no title

no title

no title


修正が激しい模様

[4]
ヒエッ

[7]
2つ目はしようがないにしても
その他はだめやね

  







[11]
子供向けアニメやからね

[15]
>>11
アメリカの4kidsと同じやな
ワンピースポケモンもそんな感じやったし

[12]
ほんまCG編集の技術はすごいと思うわ
これアメリカさんも顔負けやん

[13]
日本語に関係するトリックとかうまく改変できるんやろか

[16]
孤独のグルメの韓国語版なんかも全部変えててびっくりしたな
町並みすら変わっててゴローちゃんも韓国人になってた

[19]
>>16
ゴ・ロンチャ?

[20]
工藤新一→ナム・ドイル
っていう感じらしい

[21]
この修正必要なんか
もし韓国ドラマで日本人の設定にされてたらおかしいと思うんやが

[26]
>>21
ウェブトゥーンなんかがんがん日本舞台って事にされとるやん

[22]
その国で見やすいようにアレンジするのは別におかしくないやろ

親近感とか持たせて視聴率上がるんやろし
悪いことやないやろ視聴率とれたらええやん

[23]
ちなみに若狭留美は
韓国版ではウィスカーアラムっていう名前や
wakasa rumi のアナグラムらしい

[25]
シンプソンズとかを日本風にする感じなんだろうか

[31]
no title


これとかもそうやね
日韓共同制作やけど

[63]
>>31
昭和後期

[32]
あっちじゃ米花町は韓国にある設定なんか?

[37]
>>32
ソウル特別市ベイカー町っていう設定
ちなみに日本国公安局は大韓民国保安部だったりする

[38]
韓国人って日本のアニメ韓国産やと思ってるんよな

[44]
これ系で韓国が一番困ったのはヒカルの碁
和服を韓服にしないといけないし日中韓の大会あったしで

[54]
>>44
イナズマイレブンで当たり前のように舞台を韓国にしたら

世界編になっちゃって仕方なく韓国代表を北朝鮮にしたっての草だわ

[61]
キャプテン・アメリカとかも韓国人にしているんか?

[75]
ダイの大冒険はダイが日本人の名前やからって
韓国版では「タイ」の大冒険っていう名前なんや