【驚愕】韓国版クレヨンしんちゃんは『チャングは止められない』ってタイトルで野原家はソウル在住という事実wwwww

[1]
no title

タイトルは『クレヨンしんちゃん』じゃなくて『チャングは止められない』ってのになって、埼玉県春日部市じゃなくて大韓民国ソウル在住。「野原しんのすけ」じゃなくて「シン・チャング」(漢字不明)って名前なんだけど、お前ら許せる?作中の日本語は全部ハングルに改変されている。

ちなみに台湾や中国では「?筆小新」(ラービーシャオシン)(?筆=クレヨン、小=「〇〇ちゃん」という愛称、新=しんのすけ)とほぼ直訳のタイトル。
no title

引用元
https://www.creatrip.com/ja/news/12316

[2]
許せん!

[4]
嘘かと思ったらマジなのかよ

  







[5]
春日部とソウルじゃえらい違いだと思うけどいいのかよ

[7]
ソウルってあんな住宅街あんの

[10]
知らんが作者に許可取ってやってるんなら良いんじゃね

[11]
キャプテン朴みたく無許可じゃねーんならいいんじゃね

[12]
no title

[14]
>>12
これはしゃーない
日本でもほぼほぼそう思われてるやろ

[13]
シン・クレヨンしんちゃん

[15]
ちゃんを名前に入れるのはちょっとおもろい

[19]
昔は許さんとか思ってたけど、今は韓国の漫画を日本人に改変してるからなあ

[39]
>>19
韓国名だと拒否反応起こす奴いるからな

[23]
しんのすけって名前の由来になった回は流れないんだろうな

[24]
>>23
習字のやつだな

[25]
>>24
no title

これ習字の回なの?

[33]
>>25
「ちりるた」にならなくてよかったな

[32]
たしかしんのすけが韓国行った回あったよな

[36]
ソウルじゃなくて釜山くらいにしとけよ

[45]
そこまでして放送したいのかよ

[52]
韓国の漫画も翻訳版は日本人名に変更されてるよ