【悲報】海外版の名探偵コナン、修正が激しすぎてもうめちゃくちゃwwwww

[1]
no title

no title

no title

no title

no title

[2]
ええんか

[4]
そら日本語じゃ意味分からんやろ

  




[5]
韓国ではローカライズして売ってるのか

[8]
正直日本のアニメって気づいてない人おるやろな

[9]
江戸側コナンはそのままか?
それとも韓国作家の名前からとるんかな

[11]
観光名所行く回はどうしとんねん

[14]
>>11
名古屋駅に東テグ駅ってテロップ入ったらしい

[12]
コードネームはマッコリ

[13]
勘違いされてもしゃーない

[15]
日本のコナンも犯人が真っ黒に修正されてるよな

[16]
ローカライズしないと売れないのか
ローカライズしたほうが売れるのか
いずれにせよローカライズに手間をかけてまで売ってるコナンにはその価値があるってことよ

[29]
>>16
商業的理由じゃなくて法的理由やぞ

日本文化放送禁止のルールがあって、定義上、日本が舞台の作品はルールで放送できないんや

[17]
推理のネタとか一々置き替えなきゃいけないし
推理系なら外国版は文字変えたりするのは当然のことなんじゃねえの?

[18]
実はそっちが本物の可能性

[24]
ローカライズするのはええこっちゃ

[25]
これはどこの国でも良くあることや

[27]
俺達の国土がコリアになってる・・・
コリアどういう事だ?

[28]
そこまでしてコナン見る意味あるんか…

[23]
ハングルに変えるのはええけど
流石に地図のど真ん中に日本置いてコリアは無理あるやろ